Читать интересную книгу Дело Мотапана - Фортуне де Буагобей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56

Но незнакомец не торопился. Он стоял в дверях, откинув голову назад и вытянув перед собой руки, как слепой, который ищет дорогу. Очевидно, он решил обойтись без света. Постояв, человек пошел вперед медленно, как передвигаются привидения.

«Куда он направляется? — спрашивал себя Дутрлез, изумленный этим странным зрелищем. — Если он будет двигаться в этом направлении, то наткнется на дверь спальни графа, разбудит его и, кто знает… быть может, убьет его…»

В эту минуту Альбер пожалел, что не взял с собой оружия, как ему советовал Жак де Куртомер, — все лучше, чем позволить убить отца Арлетт. За неимением его он готов был пустить в дело кулаки. Он встал и собрался с силами, чтобы в два прыжка догнать злоумышленника. Но незнакомец дальше не пошел. Он свернул к окну и дотронулся до выступа стены, потом наклонился и повернулся спиной к Дутрлезу. Альбер подумал: «Да, именно в этом месте остановилась тогда тень. Это был он. Что он будет делать? Он наклонился, встал на колени! Боже мой! Это сумасшедший!»

В самом деле, иначе было не объяснить странную выходку этого человека. Забраться ночью в чужую квартиру для того, чтобы помолиться! Однако Дутрлез скоро заметил, что незнакомец что-то делал в темноте. Раздался глухой звук, и выдвижная панель в стене медленно опустилась.

Альбер скорее угадал, чем увидел это. Внезапно его озарила догадка. Тут, должно быть, находится тайник с драгоценностями, а человек в мантии знает об этом и время от времени приходит сюда по ночам. Для чего? Чтобы проверять сохранность вещей или, напротив, чтобы забирать сокровища и мало-помалу опустошать тайник? Вор это или хозяин?

Дутрлез не знал, что думать, и решил дождаться конца загадочной сцены. Человек сунул голову и руку в отверстие и пошарил там. Это продолжалось минуты две. Потом панель закрылась. Тайником, должно быть, пользовались часто, потому что механизм сработал почти беззвучно. Закрыв тайник, незнакомец поднялся, повернул налево и пошел к выходу. Для Дутрлеза настала решающая минута. То, что он увидел, лишь частично объясняло тайну. Какой-то человек вошел ночью в квартиру графа; у него имелся ключ от нее и он знал все ее секреты. Это странное обстоятельство было очень важным. Оно могло означать, что опаловое ожерелье принес не Жюльен. Но кто этот человек?

Остановить его, прежде чем он выйдет, Альбер не решался — шум непременно разбудил бы графа. Но он не хотел и упустить имевшийся шанс. Тут он осознал, как разумен план Жака де Куртомера. «Только бы он сделал все, как мы договорились! — думал Дутрлез, следуя за человеком в мантии. — Только бы он ждал на площадке!»

Дутрлез подстраивался под шаги ночного гостя. Он еще находился в комнате Жюльена, когда незнакомец приоткрыл дверь на лестницу. Дутрлез увидел свет. Можно было не сомневаться — Жак уже на месте. Альбер бросился на помощь, но в эту минуту чья-то сильная рука схватила его за шиворот. Остолбенев от неожиданности, Дутрлез попытался вырваться, но это ему не удалось — его держали крепко.

— А! Это ты забираешься ко мне по ночам! — закричал нападавший. — Не пытайся бежать, мошенник, а то я прострелю тебе голову!

Трубы Страшного суда прозвучали в ушах у Дутрлеза. Он узнал голос графа де ля Кальпренеда и понял, что случилось. Отец Арлетт не спал — он услышал шум в кабинете, но прибежал слишком поздно.

— Кто ты, негодяй? — спросил граф, изо всех сил тряся Дутрлеза.

— Вы ошибаетесь, — пролепетал Альбер, — я не вор… Я ваш сосед… Дутрлез…

— Вы! — воскликнул Кальпренед, скорее раздраженный, чем удивленный. — Вы здесь… в этот час! Зачем вы забрались сюда и каким образом вошли?

— Я все расскажу… и вы поймете, что я действовал с добрыми намерениями, но, умоляю, говорите тише…

— Вы хотите заставить меня молчать?

— По крайней мере позвольте мне уйти. Минута промедления может все погубить. От этого зависит честь вашего сына.

— Моего сына?! И вы осмеливаетесь говорить о моем сыне?.. Вы подло оклеветали его… Вы — причина его несчастья!

— Я… Завтра все узнают, что он не виновен, его освободят, и этим он будет обязан мне. Если вы не верите мне, то знайте: мой друг Жак де Куртомер, он там…

— Жак де Куртомер? — переспросил граф, не ожидавший услышать это имя.

— Да… Он поджидал за этой дверью человека, который к вам забрался… Вора или врага… Сейчас он один на один с этим негодяем, и бог знает, что там может случиться!

Дутрлез говорил так уверенно, что граф успокоился. Он выпустил Альбера, как только тот назвал себя, но загородил дорогу, и несчастный не смел оттолкнуть отца Арлетт.

— Дайте мне честное слово, что там Жак де Куртомер, — сказал Кальпренед.

— Клянусь вам, а если его там нет, стало быть, этот человек его убил и убежал… У нас не будет доказательств… и ваш сын погибнет.

Кальпренед не ответил, но дверь отворил. Яркий свет ударил в глаза, и он остановился, ослепленный. Дутрлез отступил, закрыв глаза. Когда он открыл их, то увидел такую картину: посреди площадки неподвижно, как столб, стоял человек в мантии, а на ступеньку ниже стоял Жак, держа в руке свечу.

— Слава богу! — прошептал Дутрлез, не понимая, почему они тут стоят.

Он сделал шаг вперед. Граф де ля Кальпренед сделал два. Незнакомец не шевельнулся. Но Жак остановил их, сделав знак головой, означавший: «Смотрите, но предоставьте действовать мне».

Им оставалось только повиноваться; они притихли и наблюдали самую странную пантомиму, какую только можно вообразить. Жак начал махать свечой. Человек, стоявший напротив него, будто привлеченный этим мелькающим светом, стал спускаться с лестницы. Жак загородил ему дорогу, но, как только коснулся его, это странное создание опять поднялось наверх, вместо того чтобы обойти препятствие. Человек был высоким и широкоплечим, но его лицо, скрытое капюшоном, нельзя было разглядеть. Одежда, которую Дутрлез принял за мантию, оказалась чем-то вроде накидки из грубой пестрой шерстяной материи, какие носят сирийские арабы.

Жак подошел и опять очень тихо дотронулся до него. Незнакомец попятился. Жак стоял возле него, касаясь левым плечом правого плеча мужчины, обернувшегося к двери, из которой он только что вышел. Движением руки попросив графа и Дутрлеза посторониться, Куртомер встал позади незнакомца и снова коснулся его. Странный человек тотчас двинулся вперед. Дверь оставалась открытой, и он вошел без колебаний. Альбер и граф смотрели на происходящее, онемев от изумления.

— Пойдемте! — тихо сказал им Жак де Куртомер.

Они последовали за ним. Дутрлез начал понимать, что Жак намерен запереть бродягу, так сказать, взять его в плен, но еще не нашел объяснения, почему этот человек ведет себя так послушно. Граф и вовсе ничего не понимал и молчал, потому что полагался на Жака де Куртомера настолько же, насколько не доверял Альберу Дутрлезу.

Человек в накидке медленно прошествовал через спальню Жюльена и вошел в кабинет. Куртомер, который шел за ним, тихо затворил за собой дверь и запер ее на ключ. Потом, обратившись к графу, сказал:

— Скорее заприте снаружи двери в коридор и в вашу спальню!

— Да, — пролепетал граф, — но…

— Скорее, говорю вам. Птичка в клетке. Не дадим ей улететь! Я пойду с вами.

Жак выбежал в коридор, увлекая за собой хозяина. Он закрыл на ключ вторую дверь, выходившую в коридор, а граф запер дверь своей спальни.

— Теперь нам нужно поговорить, — продолжил Куртомер, как только все было сделано. — Вернемся в комнату Жюльена.

Он командовал, и никто не думал с ним спорить. Войдя, отставной лейтенант поставил подсвечник на камин и сказал, не повышая голоса:

— Граф, ваш сын будет освобожден завтра утром; у нас в руках человек, который принес к вам в дом опаловое ожерелье.

— Если только он захочет тут остаться. Я не понимаю, как он решился сюда вернуться? — прошептал Дутрлез.

— Разве ты не видел, что он спит?

— Как, разве он…

— Лунатик! Более того — это каталепсия. Он может несколько часов просидеть в одной позе.

— Ты видел его лицо?

— Конечно! Я смотрел прямо на него. Это Мотапан.

— Мотапан! — воскликнули в один голос граф и Дутрлез.

— Да! Сам Мотапан, — спокойно ответил Жак де Куртомер. — Мы с Дутрлезом не напрасно подозревали его.

— А ты уверен, что он спит?

— Разумеется! Неужели ты думаешь, что если бы он не был в таком состоянии, то позволил бы загнать себя в ловушку? Надо вам сказать, что это не первый лунатик, которого я вижу. У нас на «Юноне» был матрос-лунатик. Он взбирался на мачту и спускался, не просыпаясь; мало того, он слышал приказы и исполнял их.

— Мотапан! — повторил пораженный Кальпренед. — Он вошел ко мне, сам не зная, что делает? Это невозможно.

— Вы забываете, что он очень долго жил в этой квартире. Без всякого сомнения, он оставил у себя ключ и во сне машинально возвращался сюда. Он приходил сюда не один раз… Прошлой ночью, например, мой друг Дутрлез встретил его на лестнице. Они столкнулись в темноте, и Мотапан не проснулся… Он продолжал свой путь и спокойно вошел к вам дом.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дело Мотапана - Фортуне де Буагобей.
Книги, аналогичгные Дело Мотапана - Фортуне де Буагобей

Оставить комментарий